Sotto lo sguardo attento e curioso degli altri orsacchiottoni (ladroni anche loro del resto) e del ranger Smith.
Bubu con le dovute maniere fa capire a Yoghi, che la nostalgia è una gran bella cosa, ma è anche brutta, perchè mentre si pensano i momenti felici e beati del luogo in cui si è stati, subito dopo ci si accorge che non si è più li, ma che all'improvviso si è fatto ritorno nella propria tana, a riprendere le proprie abitudini, il proprio lavoro, le proprie ruberie, rivedere gli amici di sempre.......
Però, ad un certo punto del suo discorsetto, l'orsacchiottino Bubu comincia a parlare anche lui nel tipico dialetto katanesello-sicilianetto; (si, perché mentre Yoghi si divertiva tantissimo fra cannoletti, cassate di ricottella siciliane e barattoloni di miele dai molteplici gusti, il saggio e buon Bubu al ritorno dal suo stancante e sudato lavoraccio di sempre, cioè quello di ladruncolo di cestini di merenda, ogni sera prendeva il vocabolario del dialetto Katanesello-sicilianetto e con fare certosino s'imparava tutto a memoria, perchè al ritorno di Yoghi avrebbe voluto fargli una gradita sopresa all'amicuzzo).
Così comincia a dire: "E che all'improvvisu tu caru Yogghi quannu facisti ritonnu nda to propria tana scumparenu za bezza cassata e zi bezzi cannoletti siciliani, ca ricotta, accussi ruci, ruci, da pasticceria do signor Calogeru, e magari zu bezzu barattoloni di miele di castagnu, ca a popolazioni di zafferanetta Etneia ti omaggiau, comu pessonaggiu animatu di l 'annu".
Traduzione dal dialetto Katanesello-siciliano verso l'italiano: "E inoltre caro Yoghi , la cosa veramente importante, è che come appena hai fatto ritorno nella tua tanto amata tana, sono scomparse all'improvviso tutte quelle infinite dolcezze, come la squisita cassata siciliana e i famosi cannoletti con ricotta, che si trovano all'interno della rinomata pasticceria del signor Calogero in Sicilia, dalle parti della cittadella di Katanesella. Non solo, ma ti è venuta a mancare l'accoglienza fatta da tutto il paesello di Zafferanetta Etneia, come personaggio dell'anno dei cartoons Hanna-Barbera, e il loro meraviglioso omaggio, consistente in un bellissimo barattolone di miele di castagno".
E continuando a parlare, Bubu dice ancora a Yoghi: "Ma sapere che al tuo ritorno gli amici di sempre, che hai lasciato, ti stanno aspettando a braccia aperte, non ti sembra che questa, sia una cosa altrettanto bella come la nostalgia o saudade (termine brasiliano) che stai provando in questo momento, per ciò che hai lasciato in Sicilia, caro amico?"
Al che Yoghi, prendendo ad osservare, nota diverse cose - fra cui - che il proprio amico Bubu, simpaticamente ha imparato, il dialetto siciliano-katanesello e così dice a Bubu:"Macari tu t'imparasti u dialettu sicilianu- katanesellu, ah, uo però chi piaciri ca mi sta rannu a uoggi, caru Bubu, ma comu mai, comu mai, rimmi". Traduzione dal siciliano-katanesello all'italiano: "Dunque anche tu, caro Bubu ti sei imparato il sicilianetto-Katanesello, oh, che Piacere che mi stai dando oggi amico mio, ma dimmi piuttosto, cosa ti ha portato a fare tutto ciò?
Inoltre, nel volto dell'amico-nemico di sempre e cioè quello del Ranger Smith,Yoghi intravede una certa commovente espressione, per il discorsetto dell'orsetto Bubu .E prendendo di nuovo parola, Bubu risponde a Yoghi in sicilianetto-katanesello dicendo:"Pi fariti na gradita soppresa, picchi sapevu ca mpararimi stu novu dialettu t avissa fattu piaciri, speciammenti a ora ca si ca e non si chiu, fra zi bezzi cannola ca ricotta, cassati sicilianili ie barattuluni ri mieli". Traduzione: " Caro amico, per farti una gradita sorpresa, ho imparato il sicilianetto-katanesello, inoltre, conoscendoti bene, sapevo che al tuo ritorno avresti avuto piacere nel sentirlo, specialmente adesso che non sei più tra i tuoi amati cannoletti alla ricottella, cassate siciliane e dulcis in fundo barattoloni di miele.
E in più Yoghi girandosi attorno, si accorge dei molti visi felici, che ci sono all'interno della sua amata tana per il suo ritorno, cioè quei volti gioiosi degli amici orsacchiottoni-ladroni di sempre, che tra l'altro sono stati assieme a lui, fedeli compagni di tante simpatiche e avventurose ruberie di cestini di merenda, avvenute all'interno del grande parco di Jellystone (Hanna-Barbera Production).
Così che Yoghi, prendendo parola, risponde a Bubu, dicendo: "Grazie amico mio, perchè anche questa volta mi hai fatto ragionare, e ti prometto una cosa, che cercherò di mantenere questi bellissimi ricordi, ritornando però a riprendere la vita di sempre!"
Continuando discorso, ringrazia inoltre tutti i presenti, per la gradita visitina e per il "ben tornato" che gli hanno fatto.
Ma mentre tutti gli amici e conoscenti gustano con piacere, un pò di quel famoso miele di castagno proveniente da Zafferanetta Etneia offerto loro da Yoghi, nel frattempo guardano le sensazionali e stupende foto dell'ultima eruzione del vulcano Etna, che con i suoi 3350 metri d'altezza, e con un diametro alla base di 40 km, è il più alto vulcano attivo d 'Europa,Yoghi sente suonare il telefono e.........to be continued the next week.
Al che Yoghi, prendendo ad osservare, nota diverse cose - fra cui - che il proprio amico Bubu, simpaticamente ha imparato, il dialetto siciliano-katanesello e così dice a Bubu:"Macari tu t'imparasti u dialettu sicilianu- katanesellu, ah, uo però chi piaciri ca mi sta rannu a uoggi, caru Bubu, ma comu mai, comu mai, rimmi". Traduzione dal siciliano-katanesello all'italiano: "Dunque anche tu, caro Bubu ti sei imparato il sicilianetto-Katanesello, oh, che Piacere che mi stai dando oggi amico mio, ma dimmi piuttosto, cosa ti ha portato a fare tutto ciò?
Inoltre, nel volto dell'amico-nemico di sempre e cioè quello del Ranger Smith,Yoghi intravede una certa commovente espressione, per il discorsetto dell'orsetto Bubu .E prendendo di nuovo parola, Bubu risponde a Yoghi in sicilianetto-katanesello dicendo:"Pi fariti na gradita soppresa, picchi sapevu ca mpararimi stu novu dialettu t avissa fattu piaciri, speciammenti a ora ca si ca e non si chiu, fra zi bezzi cannola ca ricotta, cassati sicilianili ie barattuluni ri mieli". Traduzione: " Caro amico, per farti una gradita sorpresa, ho imparato il sicilianetto-katanesello, inoltre, conoscendoti bene, sapevo che al tuo ritorno avresti avuto piacere nel sentirlo, specialmente adesso che non sei più tra i tuoi amati cannoletti alla ricottella, cassate siciliane e dulcis in fundo barattoloni di miele.
E in più Yoghi girandosi attorno, si accorge dei molti visi felici, che ci sono all'interno della sua amata tana per il suo ritorno, cioè quei volti gioiosi degli amici orsacchiottoni-ladroni di sempre, che tra l'altro sono stati assieme a lui, fedeli compagni di tante simpatiche e avventurose ruberie di cestini di merenda, avvenute all'interno del grande parco di Jellystone (Hanna-Barbera Production).
Così che Yoghi, prendendo parola, risponde a Bubu, dicendo: "Grazie amico mio, perchè anche questa volta mi hai fatto ragionare, e ti prometto una cosa, che cercherò di mantenere questi bellissimi ricordi, ritornando però a riprendere la vita di sempre!"
Continuando discorso, ringrazia inoltre tutti i presenti, per la gradita visitina e per il "ben tornato" che gli hanno fatto.
Ma mentre tutti gli amici e conoscenti gustano con piacere, un pò di quel famoso miele di castagno proveniente da Zafferanetta Etneia offerto loro da Yoghi, nel frattempo guardano le sensazionali e stupende foto dell'ultima eruzione del vulcano Etna, che con i suoi 3350 metri d'altezza, e con un diametro alla base di 40 km, è il più alto vulcano attivo d 'Europa,Yoghi sente suonare il telefono e.........to be continued the next week.
Ideatrice e autrice del testo favolistico- didattico-socio-psico-pedagogico: Fragolinarossa alias Erikafashion alias, alias Minerva Italika.
Direzione e creazione artistica a cura di :Fragolinarossa quando crea a 360 gradi.
Direzione e creazione artistica a cura di :Fragolinarossa quando crea a 360 gradi.
Fotografie a cura di Erikafashion alias Fragolinarossa alias alias Minerva Italika.